Alô, alô!
Se este é o primeiro post que você está lendo, seja bem vindx ao Kingdom of Zeal, onde há tudo sobre animês, mangás, Pokémon, games, e tudo o mais que eu quiser! Confira no final desta postagem outros links para postagens do blog. Aproveite, e obrigado pela visita!
Continuando a reinauguração da série de posts “Nomes Japoneses dos Pokémon” com Região de Sinnoh, observando os nomes originais dos Pokémon da Quarta Geração, ou seja, da numeração #387 – Turtwig a #493 – Arceus, e analisando de onde eles vêm. Na postagem anterior, falamos dos Pokémon #412 – Burmy a #435 – Skuntank. Hoje iremos de #436 – Bronzor a #460 – Abomasnow.
Let’s go!
#436 – Bronzor | |
![]() |
ドーミラー (Doomiraa) inicia a lista com um nome baseado no termo japonês 銅鏡, doukyou, “espelho de bronze” no formato deste Pokémon. Baseia-se também no termo inglês mirror, “espelho”. |
#437 – Bronzong | |
![]() |
ドータクン (Dootakun), evolução de Bronzor¸ vê seu nome original nascer do termo japonês 銅鐸, doutaku, “Dotaku”, um sino japonês forjado no bronze no formato deste Pokémon também. |
#438 – Bonsly | |
![]() |
ウソハチ (Usohachi), pré-evolução de Sudowoodo, combina os termos japoneses 嘘, uso, “mentira, falso”; 嘘八百, usohapyaku, “cheio de mentiras”; 嘘っぱち, usoppachi, “completamente falso” e 鉢, hachi, “jarro”. |
#439 – Mime Jr. | |
![]() |
マネネ (Manene), pré-evolução de Mr. Mime, possui um nome original bem diferente e ele se baseia nos termos japoneses 真似, mane, “imitação” e ねね, nene, e ねんね, nenne, “hora da soneca” (para bebês). |
#440 – Happiny | |
![]() |
ピンプク (Pinpuku), pré-evolução de Chansey, possui o nome original que se nasceu do termo inglês pink, “rosa” e 福, fuku, “fortuna, sorte”. |
#451 – Chatot | |
![]() |
O nome original deste Pokémon é ペラップ (Perappu) nasce do termo japonês ぺらぺら, perapera, “fluente”; e dos ingleses parrot, “papagaio” e rap, estilo musical. |
#442 – Spiritomb | |
![]() |
ミカルゲ (Mikaruge) nasce do termo japonês 御影石, mirageishi, “granito”. |
#443 – Gible | |
![]() |
フカマル (Fukamaru) possui um nome totalmente distinto do ocidental e nasce dos termos japoneses 鱶, fuka, “tubarão” e 丸, maru, “círculo”. |
#444 – Gabite | |
![]() |
ガバイト (Gabaito) é a pronúncia japonesa do nome ocidental e se origina do termo japonês がぶ, gabu, “aresta” e do inglês bite, “mordida”. |
#445 – Garchomp | |
![]() |
ガブリアス (Gaburiasu), última evolução de Gible, tem um nome originário do termo japonês がぶり, gaburi, “engolir imediatamente” e do inglês earth, “Terra”. |
#446 – Munchlax | |
![]() |
O nome original ゴンベ (Gonbe) nasce do nome japonês de sua evolução カビゴン, Snorlax, combinado ao termo inglês baby, “bebê” e com o termo japonês 名無しの権兵衛, nanashinogombee, que pode ser traduzido por nosso português “fulano” – alguém sem nome. |
#447 – Riolu | |
|
リオル (Rioru) combina s termo inglês ripple, “uma gota caindo n’água formando um anel na superfície” se referindo à pele azul deste Pokémon; com o sufixo também inglês –ole, que indica “algo pequeno”. |
#448 – Lucario | |
![]() |
ルカリオ (Rukario), evolução de Riolu, possui nome idêntico ao ocidental que se origina do termo francês Le Chariot, nome de uma carta do Tarô chamada “O Carro” que enseja o progresso e vitória; combinando-o com o termo inglês oracle, “oráculo” e com o termo científico lycaon, “mabeco”, o cão-selvagem-africano. |
#449 – Hippopotas | |
![]() |
ヒポポタス (Hipopotasu) possui o mesmo nome usado no ocidente que se origina do termo inglês Hippopotamus que significa “hipopótamo”. |
#450 – Hippowdon | |
![]() |
カバルドン (Kabarudon), por sua vez, se origina no termo japonês para “hipopótamo”, カバ, kaba; combinado ao espanhol don, “Dom” – título de nobreza. |
#451 – Skorupi | |
![]() |
スコルピ (Sukorupi) possui o mesmo nome usado no ocidente e se origina do termo inglês scorpion, “escorpião”. |
#452 – Drapion | |
![]() |
ドラピオン (Dorapion) também possui o mesmo nome usado no ocidente, originando-se também do inglês scorpion, “escorpião” e do termo japonêsドラキュラ, dorakyura, “Drácula”. |
#453 – Croagunk | |
![]() |
グレッグル (Guregguru) combina o termo japonês ぐれる, gureru, “dar errado, tornar-se delinquente” com o inglês lido à moda japonesa frog, “sapo”. |
#454 – Toxicroak | |
![]() |
ドクロッグ (Dokuroggu) combina dois termos japoneses 毒, doku, “veneno” e ドクロ, dokuro¸ “caveira” com o termo inglês lido à moda japonesa frog, “sapo”. |
#455 – Carnivine | |
![]() |
マスキッパ (Masukippa) possui o nome original bem distinto se origina do termo científico D. muscipula, “dioneia”, a espécie de planta carnívora que inspirou este Pokémon; combinando-o com o termo japonês すきっ歯, sukippa, “dentes caninos”. |
#456 – Finneon | |
![]() |
ケイコウオ (Keikouo) tem o nome original nascido da combinação dos termos japoneses 蛍光, keikou, “fluorescente” e 魚, sakana, “peixe” lido aqui como uo. |
#457 – Lumineon | |
![]() |
ネオラント (Neoranto), evolução de Finneon, nasce do termo japonês ネオンテトラ, neontetora, o peixe “Tetra-néon”. |
#458 – Mantyke | |
![]() |
タマンタ (Tamanta) nasce da combinação do termo japonês 珠, tama, “pérola”; com o termo inglês manta ray, o animal “jamanta” que parece uma raia; e o combina com o nome de sua evolução マンタイン, mantain, “Mantine”. |
#459 – Snover | |
|
ユキカブリ (Yukikaburi) vê seu nome nascer dos termos japoneses 雪, yuki, “neve”; 被り, kaburi, “ornamentos para a cabeça” e カブ, kabu, “nabo”. |
#460 – Abomasnow | |
![]() |
ユキノオー (Yukinoou), evolução de Snover, combina os termos japoneses 雪, yuki, “neve” e 王, ou, “rei”. |
Chegamos ao fim de mais uma publicação! Não esqueçam de curtir, compartilhar e comentar!
Valeu, falous!
As imagens aqui utilizadas não são de propriedade da The Kingdom of Zeal Blog. São usadas meramente com teor ilustrativo.
Postagens do Kingdom of Zeal:
– Todas as Terças: Tudo sobre Game of Thrones
– Todas as Sextas: Nomes Japoneses dos Pokémon
– Todas os Sábados: Anime x Mangá
– Toda primeira Segunda de cada mês: Vícios do Mês!
– Na primeira e na última Quinta-feira de cada mês: Review do Kingdom of Zeal
– Toda última Segunda de cada mês: uma postagem extra!
Conheça o melhor de KINGDOM OF ZEAL:
- Game of Thrones
As Casas mais Importantes de Westeros
The Rains of Castamere (As Chuvas de Castamere)
- Mangá vs Anime
Cavaleiros do Zodíaco:
Partes um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, onze, doze, treze, catorze, quinze, dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove, vinte, vinte e um (série de postagens sendo feita ainda)
- Review do Kingdom of Zeal
- Vícios do Mês
- E se…?
E se as Cartas Clow fossem Pokémon?
“E se os Personagens de Chrono Trigger fossem treinadores Pokémon?”
- Especiais
20 anos de Buffy: os 20 melhores episódios
- Listas
15 melhores aberturas de Animes
15 melhores encerramentos de Animes
5 Personagens mais Megalomaníacos de Animes
5 Melhores Lutas de FullMetal Alchemist – Brotherhood
5 Melhores Lutas de Avatar: A Lenda de Aang
10 Melhores Personagens Femininas nos Animes
10 Métodos mais Diferentes de Evolução Pokémon
10 Mortes mais Chocantes de Game of Thrones
- Nomes Japoneses dos Pokémon
Geração 1: Partes um, dois, três, quatro, cinco e seis.
Geração 2: Partes um, dois, três, quatro e cinco.
Geração 3: Partes um, dois, três, quatro, quinta e seis.
Geração 4: Partes um, dois (Série de Postagens ainda em prosseguimento).