Nomes Japoneses dos Pokémon: Quinta Geração – Parte 1 (494 – 521)

Alô, alô!

Sejam bem-vindos ao The Kingdom of Zeal – um Reinado da Cultura Otaku e Geek! Antes de qualquer coisa, curta a Fan Page, siga o Instagram, curta o post e compartilhe com seus amigos.

Neste Domingo, temos o início da análise dos nomes Japoneses dos Pokémon da Quinta Geração – Geração esta introduzida pelos jogos Black e White pela Região de Unova com 156 novos Pokémon. Temos um fato único nesta Geração, onde o primeiro Pokémon da lista é apresentado sob o número #000, além de ser um Lendário – Victini. Os Pokémon de Unova iniciam no número #494 e terminam em #649.

Hoje falaremos de #494 – Victini a #521 – Unfezant. Let’s go!

#494 – Victini
494Victini

Como mencionei antes, a lista se inicia por um Pokémon Lendário: o do tipo fogo e psíquico Victini, cujo nome Japonês é a versão fonética japonesa do mesmo nome: ビクティニ (Bikutini). Este nome combina as palavras inglesas victory, “vitória”; victim, “vítima”; V sign, “sinal V com os dedos”; tiny, “pequeno” e vixen, “raposa”.

#495 – Snivy
495Snivy

Finalmente temos o inicial de Grama desta Geração cujo nome japonês é ツタージャ (Tsutaaja). Seu nome se origina do termo japonês 蔦, lido por tsuta, que significa “videira” ou “hera”; combinando-o com 蛇, comumente lido por hebi ou ja, que significa “serpente”.

#496 – Servine
496Servine

Servine, evolução de Snivy, possui o nome japonês ジャノビー (Janovii). Ele se origina da combinação do termo japonês蛇, comumente lido por hebi ou ja, que significa “serpente”, com os termos ingleses noble, “nobre” e ivy, “hera”.

#497 – Serperior
497Serperior

Serperior possui o nome original ジャローダ (Jarooda) que se origina do termo japonês 蛇, comumente lido por hebi ou ja, que significa “serpente” e da expressão japonesa 蛇の道は蛇, lida por ja no michi (roodo) wa hebi, um ditado traduzido literalmente por “O caminho da Serpente é a Serpente”, mas que carrega o significado seguinte: “a melhor maneira de entender uma serpente é através de outra serpente”.

O equivalente dela mais próximo é a expressão inglesa “Set a thief to catch a thief” ou seja, “arranjar um ladrão para pegar outro” – a melhor pessoa para capturar um ladrão é outro, pois ele conhece como o outro pensa.

Esses termos são combinados ainda com as palavras inglesas Lord e Road, “estrada”.

#498 – Tepig
498Tepig

O inicial de fogo possui o nome original ポカブ (Pokabu) que combina a onomatopeia japonesa ぽかぽか, pokapoka, que traduz a ideia de “calor e bem-estar”; o termo inglês cub, “filhote”; e os termos japoneses 豚, buta, “porco” e a onomatopeia ブー, buu, o equivalente ao nosso “oinc” – o som dos porcos.

#499 – Pignite
499Pignite

チャオブー (Chaobuu) é o nome original deste Pokémon. Origina-se do termo chinês 炒, chão, que significa “fritar”; a onomatopeia japonesa ブー, buu, o equivalente ao nosso “oinc” – o som dos porcos; e outro termo chinês 超, chão, “extraordinário, transcendental”; e o termo japonês 豚, buta, “porco”.

#500 – Emboar
500Emboar

Por fim temos エンブオー (Enbuoo). Seu nome se origina das palavras japonesas 炎, lida como en, que significa “chama, labareda”; 武, bu, “guerreiro, militar”; a onomatopeia japonesa ブー, buu, o equivalente ao nosso “oinc” – o som dos porcos; 王, ou, “rei”; 閻魔大王, enma daiyoo, “Yama, Juiz dos Mortos, Rei do Inferno”, um ser da Mitologia Budista – um personagem com o mesmo nome inclusive aparece em Dragon Ball Z; e os termos ingleses ember, “fogo” e boar, “javali”.

#501 – Oshawott
501Oshawott

O inicial de água se chama originalmente ミジュマル (Mijumaru), e seu nome se origina dos termos japoneses 水, mizu, “água”; 未熟, mijuku, “imaturo, infantil”; e o sufixo 丸, maru, usado em nomes próprios japoneses.

#502 – Dewott
502Dewott

A evolução de Oshawott, フタチマル (Futachimaru) vê seu nome surgir dos termos japoneses イタチ, Itachi, que não é o irmão do Sasuke, mas o nome de um gênero de mamíferos chamados de “Mustela” que são chamados de doninhas ou furões; 二つ, futatsu, “dois”; ホタテ, hotate, “concha”; 太刀, tachi, tipo de espada japonesa conhecida por ser mais longa e mais curvada que a Katana; e o sufixo 丸, maru, usado em nomes próprios japoneses.

#503 – Samurott
503Samurott

Por fim, temos ダイケンキ (Daikenki). Seu nome se origina de termos japoneses combinados: 大剣, daiken, “grande espada”; 剣鬼, ken’oni, “espadachim demoníaco”; e 軒騎, kenki, um termo que traduz a ideia de montar em um cavalo ou entrar em um carro.

#504 – Patrat
504Patrat

Este Pokémon é chamado originalmente de ミネズミ (Minezumi) que combina as palavras japonesas 見, mi, “ver” e 木鼠, kinezumi, “esquilo”.

#505 – Watchog
505Watchog

Sua evolução, ミルホッグ (Miruhoggu), combina o termo japonês 見る, miru, “ver”; com os ingleses groundhog, “marmota” e meerkat, “suricato”.

#506 – Lillipup
506Lillipup

Este adorável dog se chama originalmente ヨーテリー (Yooterii). Este nome combina vem do japonês ヨークシャー・テリア, yookushaa teria, isto é, Yorkshire Terrier, aquela adorável raça canina que muitas pessoas possuem aqui no Brasil.

#507 – Herdier
507Herdier

Sua evolução se chama ハーデリア (Haaderia), e possui um nome originário do termo inglês herding dog, “cão pastor”; combinando-o com os termos japoneses 派手, .hade, “exibicionista, chamativo”; e ヨークシャー・テリア, yookushaa teria, isto é, Yorkshire Terrier.

#508 – Stoutland
508Stoutland

Por fim, temos ムーランド (Muurando). Seu nome se origina dos termos japoneses むく犬, muku inu¸ título japonês para o filme da Walt Disney de 1959, “Felpudo”, e ニューファンドランド, nyuufandorando, raça de cães da Ilha Canadense New Found Island, chamada em português de “Terra-nova”.

#509 – Purrloin
509Purrloin

Falando agora de gatos, Purrloin se chama originalmente チョロネコ (Choroneko). Este nome vem dos termos japoneses ちょろまかす, ­choromakasu, “roubar, trapacear” e ネコ, neko, “gato”.

#510 – Liepard
510Liepard

Sua evolução, レパルダス (Reparudasu), vê seu nome surgir da combinação de alguns termos: os ingleses leopard, “leopardo” e dusk, “escuridão” ou “sombra” e o termo científico pardus.

#511 – Pansage
511Pansage

Aqui chegamos nos macacos elementares. Pansage possui o nome original ヤナップ (Yanappu). Este nome nasce da combinação do termo japonês 柳, yanagi, “salgueiro”, com o inglês ape, “símio”.

#512 – Simisage
512Simisage

ヤナッキー (Yanakkii) é o nome original deste Pokémon que combina o termo japonês 柳, yanagi, “salgueiro”; com o inglês monkey, “macaco” e ヤンキー, yankii¸ “delinquente”.

#513 – Pansear
513Pansear

Chegando no elementar de fogo, o nome original de Pansear é バオップ (Baoppu). Ele se origina do termo chinês 爆, bào, “explodir”; do termo japonês バオバブ, baobapu, “Baobá”; e do inglês ape, “símio”.

#514 – Simisear
514Simisear

バオッキー (Baokkii), por sua vez, se origina também do termo chinês 爆, bào, “explodir”; do termo japonês バオバブ, baobapu, “Baobá”; eles foram combinados ao inglês monkey, “macaco”.

#515 – Panpour
515Panpour

Finalmente, o elementar de água se chama originalmente ヒヤップ (Hiyappu). Este nome nasceu da combinação dos termos japoneses 冷, mais lido como tsumetai, mas aqui como hi, que significa “frio”; ヒヤシンス, hiyashinsu, nome de uma flor chamada Hyacinthus orientalis de coloração azul, e do inglês ape, “símio”.

#516 – Simipour
516Simipour

Sua evolução se chama originalmente ヒヤッキー (Hiyakkii). Ela combina, como Pansour faz em seu nome japonês, os termos japoneses冷, mais lido como tsumetai, mas aqui como hi, que significa “frio”; e ヒヤシンス, hiyashinsu, nome de uma flor chamada Hyacinthus orientalis de coloração azul; com o inglês monkey, “macaco”.

#517 – Munna
517Munna

Em seguida, temos Munna que também é assim chamado em Japonês, ムンナ (Munna). Seu nome deriva do termo inglês moon, “lua”; do latino luna, “lua” também; e dos termos japoneses 夢, aqui lido como mu, que significa “sonho” e 狢, mujina, “texugo”.

#518 – Musharna
518Musharna

Assim como Munna, Musharna também possui nome original idêntico ao ocidental, adaptado foneticamente: ムシャーナ (Mushaana). Seu nome deriva de sua pré-evolução, ムンナ, Munna, e dos termos japoneses 夢, aqui lido como mu, que significa “sonho”; 狢, mujina, “texugo”; e むしゃむしゃ, mushamusha, “mastigar”.

#519 – Pidove
519Pidove

Aqui chegamos à reta final da lista com o nome original deste Pokémon sendo マメパト (Mamepato). Este nome nasce dos termos japoneses 鳩 ou ハト, hato, “pombo” – além de fazer referência à expressão japonesa 鳩が豆鉄砲を食ったよう, hato ga mamedeppou wo kuttayou, que significa mais ou menos ficar sem expressão facial ou reação diante de um acontecimento, como um pombo que comendo com os olhos bem espantados e arredondados; referindo-se também ao termo japonês 豆, mame, aqui significando “pequeno”.

#520 – Tranquill
520Tranquill

Tranquill já possui o nome original ハトーボー (Hatooboo), e ele nasce da combinação de alguns termos: 鳩ポッポ, hatopoppo, nome de uma canção infantil japonesa; e イーハトーヴォ, Iihatoobu, nome dos cenários fictícios e místicos do poeta e autor japonês de livros infantis chamado Kenji Miyazawa.

#521 – Unfezant
521Unfezant

Por fim, temos o nome original de Unfezant: ケンホロウ (Kenhorou). Este se origina do termo japonês けんもほろろ, ken mo hororo, “abrupto, brusco, breve” – essa expressão nasceu por causa do canto de uma espécie de pássaro japonesa chamada Phasianus versicolor. A representação sonora, ou seja, em onomatopeias, do som desse canto seria feita como “ken” ou “hororo” – igual à expressão. Segundo a crença popular, ouvir esse canto causa uma sensação gélida e a hostil o que formou a expressão acima.

Chegamos ao fim desta lista! Aguardem a próxima com mais Pokémon da Quinta Geração! Não se esqueçam de compartilhar, curtir e divulgar o Reino de Zeal com seus amigos no Facebook e onde mais vocês quiserem!

Valeu, falous!

Todas as imagens aqui não são de propriedade do The Kingdom of Zeal, sendo usadas aqui apenas com finalidade ilustrativa. The Kingdom of Zeal does not own the images displayed here and in another posts, being here only for fair use. 

Conheça o melhor de KINGDOM OF ZEAL:

  • Game of Thrones

As Casas mais Importantes de Westeros

The Rains of Castamere (As Chuvas de Castamere)

Conquista de Aegon

Profecia da Casa dos Imortais

Torneio em Harrenhal

  • Mangá vs Anime

Cavaleiros do Zodíaco:
Partes umdoistrêsquatrocincoseisseteoitonovedezonzedozetrezecatorzequinzedezesseisdezessetedezoitodezenovevintevinte e um, vinte e dois (série de postagens sendo feita ainda)

  • Nomes Japoneses dos Pokémon

Geração 1: Partes umdoistrês, quatrocinco e seis.

Geração 2: Partes umdoistrêsquatro e cinco.

Geração 3: Partes umdoistrêsquatroquinta e seis.

Geração 4: Partes umdoistrês e quatro.

  • E se…?

E se as Cartas Clow fossem Pokémon?

“E se os Personagens de Avatar: a Lenda de Aang fossem Treinadores Pokémon?” – Sokka, Katara e Aang (Parte 1)

“E se os Personagens de Avatar: a Lenda de Aang fossem Treinadores Pokémon?” – General Iroh e Toph (Parte 2)

“E se os Personagens de Avatar: a Lenda de Aang fossem Treinadores Pokémon?” – Zuko, Azula e Senhor do Fogo Ozai (Parte 3)

“E se os Personagens de Chrono Trigger fossem treinadores Pokémon?”

  • Especiais

Dia dos Namorados: 15 Melhores Casais dos Anime

Pokécember 2016

20 anos de Buffy: os 20 melhores episódios

  • Listas

15 melhores aberturas de Animes

15 melhores encerramentos de Animes

5 Personagens mais Megalomaníacos de Animes 

5 Melhores Lutas de FullMetal Alchemist – Brotherhood

5 Melhores Lutas de Avatar: A Lenda de Aang

10 Melhores Personagens Femininas nos Animes

10 Animes mais Emocionantes

10 Métodos mais Diferentes de Evolução Pokémon

10 Mortes mais Chocantes de Game of Thrones

10 Melhores Momentos de “A Lenda de Korra”